服务热线:0535-2129����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������195 服务邮箱:gaohe@foodma����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������te.net
联系我们

关于动物的趣味俚语表达~

   日期:2022-06-08&nbs����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������p;  &nbs����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������p; 浏览:28719   &nb����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������sp;
核心提示:1. Monkey bus����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������inesssilly, mischiev����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ous or deceit����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ful behaviour����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������; stupid or ti����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������me-wasting activity����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������1.胡闹,恶作剧-愚蠢、����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������恶作剧
 1. Monkey business – silly, m����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ischievous or dece����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������itful behaviour; ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������stupid or time-����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������wasting activi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ty
1.胡闹,恶作剧-愚蠢、恶作剧����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������或欺骗行为;愚蠢或浪费时����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������间的活动

 

 

– Our accountant h����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������as been fired as����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������ there was some monkey business����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� with the books.
–我们的会计被解雇了,因为他做了一些与账本有����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������关的蠢事。

 

 

– Are you still fidd����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ling about with those ol����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������d tools? Stop ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������the monkey business a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������nd get some ne����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������w ones.
你还在摆弄那些旧工具吗?别再胡闹了,买些新����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������的吧。

 

 

2. Rat race – an exha����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������usting and re����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������petitive rout����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ine, a hectic struggle f����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������or success
2.疯狂竞争——一种令人精疲力竭、重����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������复性的日常活动,一场为成功而����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������激烈的斗争。

 

 

– I’m so tir����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ed of the rat rac����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e. I’d love to reti����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������re and move to ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������the country.
–我厌倦了这场激烈的竞争。我想����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������退休后搬到乡下去。

 

 

– She started����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� to work from home as ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������she couldn’t st����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������and the rat race����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� at the office.����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������
–她开始在家工作,因为她无法忍受办公����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������室里的激烈竞争。

 

 

3. Cat burglar – a st����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ealthy burglar who climb����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������s into buildings, usu����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ally through u����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������pper windows, sk����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ylights, etc.
三.飞贼——一种潜入建筑物的窃贼,通����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������常通过上部窗户、天窗等进入建����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������筑物。

 

 

– Grandfather’s����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� old telescope has ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������disappeared from the ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������loft. It must ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������have been a cat burglar ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������that took it.
–祖父的旧望远镜从阁楼上消失了。一定是����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������一个飞贼拿走了它。

 

 

– The inspector ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������was surprised by the ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������exploits of a cat����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� burglar who only stole from upper����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� floors and attics.
–探长对一个只从楼上和阁楼偷东西����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������的飞贼的行为感到惊讶。

 

 

4. Top dog – the mos����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t important person i����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������n a group, somebody����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� with the dominant ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������position or h����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ighest authority
4.头号人物——一个群体����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������中最重要的人,具有主导地位或最高����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������权威的人。

 

 

– I don’t want t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o be the top dog ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������at our company, I just d����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o my job as well as����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� I can.
–我不想成为我们公司的佼佼者,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������我只是尽我所能做好我的工作。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������

 

 

– Peter is the top dog����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� at English in����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� our class.
彼得是我们班英语最好的学生。

 

 

5. Cash cow – ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������a dependable sourc����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e of income; a product o����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r service that makes����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� money
5.摇钱树——可靠的收入来源;赚钱的产品����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������或服务

 

 

– Our company’s cash c����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ow is the sales departme����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������nt, which ma����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������kes enough income to fin����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ance the developers.
–我们公司的摇钱树是销售部,它的收入足以为����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������开发商提供资金。

 

 

– The publisher saw th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e new bestselle����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r as a cash cow����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������.
——出版商把这本新畅销书看作是����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������摇钱树。

 

 

6. Eager beaver����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� – an enthus����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������iastic hard worker;����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������ someone very����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� excited to start a ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������task
6.干活特别卖力的人——一个热心的辛勤工作的人;一个����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������非常兴奋地开始一项任务的人。

 

 

– The new secr����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������etary is an eager beav����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������er. Although she c����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������omes to work a����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t seven every da����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������y, she’s the last to l����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eave in the evening.
新秘书是个热心的人。虽然她每天����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������七点来上班,但她是晚上最后一个离开的����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������人。

 

 

– Don’t be an e����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ager beaver, we����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� have plenty of time to ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������do this job.
–不要做一个热心的海狸,我们有足够的时间来����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������做这项工作。

 

 

7. Road hog –����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� a dangerous or inconsiderate drive����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������r, someone wh����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o drives carelessly and����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� selfishly
7.路霸——一个危险或不体贴的司机,一个粗心����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������大意、自私驾驶的人

 

 

– Sorry that we’re����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� so slow, but there is ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������no way to overtake tha����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������t road hog in front of ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������us.
–对不起,我们太慢了,但是我们前面的那个路霸没����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������法追上。

 

 

– A road hog n����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������early ran me over����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� at the crossing as he����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� failed to stop at ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������the sign.
–一个路霸在这个十字路口靠近我,他并����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������没有看信号灯停车。

 

 

8. Black she����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������ep – an undesirable me����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������mber of a group, a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� disliked pe����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������rson, somebody who ca����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������uses shame or emb����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������arrassment d����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ue to deviatio����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������n
8.害群之马——一个不受欢迎的群����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������体成员,一个不受欢迎的人,一个因偏离而导致羞耻����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������或尴尬的人。

 

 

– Don’t be surpri����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������sed that he doesn’����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t want to take over fat����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������her’s business, he’s alw����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ays been the b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������lack sheep of the fam����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ily.
别惊讶他不想接管父亲的生意,他一����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������直是家里的败家子。

 

 

– They called me the b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������lack sheep as I didn����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������’t want to go����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� to the pub an����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������d play billia����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rds with them.
他们叫我“害群之马”,因为我不想去酒吧����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������和他们打台球。
烟台传实翻译
 
 
更多>同类新闻资讯

推荐图文
推荐新闻资讯
点击排行

经理:高鹤女士
座机:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodma����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������te.net
标准翻译库:http://www.trans1.����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������cn/translation


传实翻译
(c)2008-2019 食品伙����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������伴网 All Rights Reserved����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������

在线咨询 拨打电话