Add colour to the Englis����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������h language by using ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������these wonderful idioms! Ke����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ep your fellow students����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� guessing by usi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ng a new idiom ea����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ch day!
用这些精彩的成语为英语增添色彩!每天����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������用一个新的成语让你的同学们猜一猜!
Below is a list of idi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������omatic expressions related to c����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������olour:
下面是与颜色相关的惯用表达列表:
colour idioms with ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������meanings
含有颜色的俚语意思:
BLACK IDIOMS
黑色习语
1. Black and white
1.非黑即白的
To take everything into ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������consideration and over����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������simplify som����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ething. To ju����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������dge everything as eithe����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r one way or the o����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ther, good or bad����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������.
考虑问题的方式,非黑即白的,绝对化的。
Our boss always thinks t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hat everything����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ is straightforwa����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������rd, but he d����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������oesn’t realise tha����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t this whole situa����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������tion is not as blac����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������k and white as he thi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������nks!
老板想问题总是太简单。他根本意识不到情况����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������并非向他想的那样非黑即白!����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������
2. Put something dow����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������n in black and white
2.白纸黑字
To write or have som����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ething written down on����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� paper for confirmation or evi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������dence
把某物写在纸上以作确认或证明
I don’t under����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������stand why you ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������don’t believe me! Look,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ it’s written her����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e in black and white!
白纸黑字摆在这,你为什么就是不信我!
3. Black as nigh����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t
3.漆黑一片
Somewhere very dark,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� when it is hard to see����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� anything
漆黑一片,伸手不见五指
We had another power cu����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t last night����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������; it was as black as����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ night in our house. ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������We didn’t even have a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ny candles!
昨晚我们又停电了,房子里一片漆黑。我们连蜡烛都没����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������有!
4. Black and blue����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
4.鼻青脸肿
Used to descr����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ibe something th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������at is badly bruised����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
皮肤被打的青一块紫一块
John’s face w����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������as black and blue a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������fter the boxing m����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������atch.
约翰在拳击比赛后脸色青一块紫一块����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������。
5. Black eye
5.黑眼圈
A bruise nea����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r one’s eye
眼睛附近的瘀伤
Fred came home with a h����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������orrible black eye to����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������day, but he ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������won’t tell u����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������s what happened!
弗雷德青着眼睛回家,却怎么也不告诉我����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������们到底发生了什么!
6. Black out
6.熄灭,晕厥
This means to, ei����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������ther darken by putti����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ng out or dimmin����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������g the lights, or t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o lose consciousne����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ss.
这意味着,要么通过熄灭或����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������调暗灯光来变暗,要么失去意识。
We had a huge black out ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������here last night, the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� whole town was out of����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������ power for about 7 hours!����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
昨晚我们这里停电了,整个镇子停电了大约7个小����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������时!
I don’t know what ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������happened to him, he j����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ust blacked out! Mayb����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e he banged his he����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������ad.
我不知道他出了什么事,他昏过去了!也许他撞到了头����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������。
7. Black as a s����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������killet
7.黑如煮锅
Used to desc����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ribe something tha����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t is very dirty, black ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������with dirt
用来描述某物极脏,混着泥土
My hands and clot����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hes were as black as ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������a skillet, and I wa����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������s only halfway throug����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������h cleaning your ga����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rage!
车库才打扫一半,我的衣服上、手上就全是泥����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������土了。
8. Black market
8.黑市交易
A term used for ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������places where goods are illegal����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ly bought and s����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������old for a profit.
指为牟利而非法买卖货物的地方����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������。
Jerry used to sell cig����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������arettes from South Am����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������erica on the blac����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������k market!
杰瑞以前在黑市上卖南美的����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������香烟!
9. Blackball some����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������one
9.反对某人
To exclude or ostracise ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������someone socially, r����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eject them
排斥或排斥某人,拒绝他们
Their company has been b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������lackballed ever since����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� that scanda����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������l was all over the����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� newspapers. No����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� one wants to d����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o business with them any����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������more.
自从那件丑闻传遍各大报纸以来,他们的公����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������司就一直遭到拒绝。没有人想再和他们做生意����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������了。
10. Blacklist����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� someone
10.将某人列入黑名单
To write someone’s name����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� on a list if they bre����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ak any rules, ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������and ban them fro����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������m having the opportu����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������nity to take part ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������again
如果某人违反了任何规则,就把他的名字写在名单����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������上,并禁止他有机会再次参加
“I was in a lot ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������of debt a whi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������le ago, and was ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������unable to pay it all b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ack, so I’ve bee����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������n blacklisted. I’m not a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������llowed to get a mortga����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ge in my own name.
“之前我负债累累,无法偿还����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������所有的欠款,因此被列入了黑名单。从此����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������之后,再也不能申请贷款了。”
11. Pot calling the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� kettle black����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� (shorten ve����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rsion: pot k����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ettle black)
11.五十步笑百步
This is used w����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������hen the person who����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� hypocritically criti����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������cises or accuses someone����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� else is as gui����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������lty as the pers����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������on he or she critic����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ises or accus����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������es
当伪善地批评或指责他人的人与他或她批评或指责的����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������人一样有罪时,就使用这种����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������方法。
She kept tel����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ling me that I shouldn’t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� do that, but t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������hat’s like th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e pot calling the ke����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������ttle black, as she doe����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������s it herself to����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o!
她滔滔不绝地告诉我不该那么做,可她����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������自己还是老样子,真是五十步笑百步!
12. Blackmail som����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eone
12.敲诈某人
To extort or take����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� money from som����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eone by using t����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������heir secrets against th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������em and threatening to r����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eveal it to others
利用某人的秘密向他敲诈或索取钱财,并威胁将其泄����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������露给他人
He has been blackmailin����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������g me for months with some photos ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������that I didn’t know����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� he had. I n����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eed someone to ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������help me stop ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������him!
数月来,他一直用这些照片����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������对我敲诈勒索。
13. In someone’s ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������black books
13.列入黑明册
To be in disgrace o����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r in disfavour with som����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eone
很不讨人喜欢或不受欢迎
After that argument yest����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������erday, I assure yo����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������u he will be in a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� lot of people’s bla����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ck books for quite s����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ome time!
昨晚那场争执,估计你得罪了不少人!
14. Black tie event/a����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ffair
14.需穿正装出席的场合
A formal event����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ where male guests wear bla����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ck bow ties ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������with tuxedos or dinner����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� jackets
男性须着黑领结晚礼服的正式场合
The award’s cer����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������emony will be a black ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������tie event, so I’����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ll have to buy a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� smart suit.����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� My wife is going to wea����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r her purple ba����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ll gown.
颁奖典礼需穿正装,因此我得买套时髦的衣服。妻子����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������打算穿那件紫色舞袍。
15. Black sheep
15.害群之马
Used to desc����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������ribe a person who ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������is the ‘odd o����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ne out’ of a g����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������roup, and doesn����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������’t fit in with����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� others arou����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������nd them. This cou����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ld also be used ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������to talk about someone ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������who is a disgrace or em����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������barrassment to their����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������ group.
用来描述家族或集体的败类
I have always b����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������een the black shee����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������p in my family, ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������I have a com����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������pletely diffe����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������rent personality to all of the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������m, and we don����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������’t even look the same!����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������
我一直是家里的败家子,性����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������格与他们完全不同,就连长相也不怎么一样!
16. In the black
16.盈利
Meaning succes����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������sful or profitable
获得成功或有盈余
Their company has been����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ in the black ever����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� since the new CEO t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ook over, and change����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������d it all around����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������!
新总裁上任后,这家公司常年赢����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������利,有了很大改观。
17. Pitch blac����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������k
17.漆黑一片
Another term for ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������somewhere that is very dark, an����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������d you are unable to see ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������anything
描述某地漆黑一片,伸手不见五指。����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
I was afraid to����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� go downstairs, the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ whole house was����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� pitch black, and very ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������quiet.
房子里漆黑静寂,我不敢下楼。
BLUE IDIOMS
蓝色习语
18. Out of the blue
18.出乎意料
To appear out of nowhere without any war����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ning, to happen q����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������uite suddenly or ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������randomly by s����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������urprise
没有任何征兆的出现,突然发生
You won’t believe it b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������ut Sarah calle����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������d me out of the����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������ blue yester����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������day, and told me����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� she’s coming to visit����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������! How unexpected!����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
你不会相信昨天萨拉昨天突然给我打电话了,她说她����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������回来拜访!多不可思议!
Greg has decid����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ed to quit his ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������job out of the bl����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ue, and go tra����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������velling for a ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������year!
格雷格突然辞了工作,外出旅行了!
19. Blue pencil
19.蓝铅笔
To censor something, ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������or limit the information����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� that is shared
对分享的内容审查或删节
The reports a����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������bout how soldiers were b����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������eing treated abroad ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������had been blue-pen����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������cilled by the au����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������thorities.
当局对士兵在国外所受待遇的报告进����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������行了审查。
20. A blue-eyed boy
20.宠儿,红人
A critical des����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������cription of a boy or yo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ung man who is always p����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������icked for special����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� favours by som����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eone in a position of ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������higher authority.����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
(贬义)出于一些原因,特别受上级中意����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������的孩子或年轻男子
He is such a blue-eyed ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������boy! I don’t li����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ke that the manager ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������always treats hi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������m as if he is special����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������, it is not fair ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������on the rest of����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� us!
他可真是个宠儿!经理总对他搞特殊,����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������一点也不公平,真让人讨厌!
21. A bolt from the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� blue
21.晴天霹雳
When some unexpected ba����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������d news is rece����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ived
坏消息不期而至
It was a comple����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������te bolt from����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� the blue for us,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ we had no id����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ea that they ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������were having problems, ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������let alone gett����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ing divorced!
我们完全没想到他俩有问题,更不����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������用说离婚了,这真是个晴天霹����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������雳!
22. Blue blood
22.贵族血统
Used to descri����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������be someone f����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rom a noble,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� aristocratic or����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� wealthy fam����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ily
描述某人出身高贵,家庭富����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������裕
Many of the blue bloo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ds in our town����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� were invited����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� to the royal wedd����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ing.
镇上的贵族都收到了皇室婚礼的邀请。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
23. Blue ribb����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������on
23.蓝绶带
To be of superior qual����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ity or distinction, the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ best of a g����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������roup
品质最佳或最高荣誉,最优秀的群体
A blue ribbon p����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������anel of experts were in����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������vited to investi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������gate the extraordin����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ary remains.
权威专家小组受邀调查这些不寻常的����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������遗体。
24. Talk a blue str����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eak
24.滔滔不绝地讲话
When someone tal����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ks very much and very r����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������apidly
某人话多,语速还快
The woman in the hospita����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������l bed next to����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ me talked a blue st����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������reak all day. I don����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������’t where she got the energy ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������from!
临床那位女士整日滔滔不绝连珠炮似地跟我讲����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������话。
25. Feel blue
25.情绪低落
When someone looks or ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������feels depressed or����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� discontented
描述某人情绪不佳或不满意
What’s that the matter����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� with you to����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������day? You seem ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������really blue. Is ther����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e something you’d like����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� to talk about?
你看起来不太开心呀,怎么了?����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������愿意跟我聊聊吗?
26. Blue in the face
26.筋疲力尽
To try really ha����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rd to win someon����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e’s agreement, ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������but usually end unsucces����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������sfully
努力劝说某人,但往往无劳而返
I kept trying to ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������convince him that it ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������was a good idea until ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������I was blue in th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������e face, but he’s so stu����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������bborn, he just kept ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������disagreeing with me����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������!
我不停告诉他这是个好主意,可是直到我说的面红耳����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������赤,他还是固执己见,不听我的!����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
27. once in a blue moon
27.千载难逢
To occur extremely ra����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������rely, or only once in a lifetim����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������e
极少发生或一辈子才能遇见一次的事
My sister is wo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rking in Africa, she ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hardly ever has the tim����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e to call us. My ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������parents only hear from her once in a blue moon.
姐姐在非洲工作,几乎没时间联系我们。父����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������母也很少接到她的电话。
28. Men/boys in b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������lue
28.警察
Used to describe the pol����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ice, because ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������of the colour of thei����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������r uniforms
由于警服是蓝色的,因此用此代指警察
I saw the boys in blu����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e outside our neighbo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ur’s house last nigh����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t. I hope everythi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ng is okay.
昨天在邻居家门口看见警察了,希望没出什么事����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������。
29. Blue collar����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
29.蓝领
Used to describe men us����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ed as labourers, o����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r factory workers
从事劳动工作的雇员或工人
The got rid of a lo����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������t of the blue-colla����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r workers durin����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������g the recessi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������on. I would say ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������they definitel����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������y suffered the most.
大萧条期间,他们解雇了大批工人。
BROWN IDIOMS
棕色习语
30. Browned off
30.厌烦
To be bored or anno����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������yed with someone o����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r something
对某人或某物感到厌烦或恼火
I’m always browned off w����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hen he comes to vi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������sit. He doesn’t ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������like doing anyt����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hing, and he hardly ever����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� talks to anyone!
他来拜访时,我总是感到厌烦。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������他不喜欢做任何事,而且几乎不跟任何人说话!����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������
31.( as ) brown ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������as a berry
31.黝黑的
The sunbed ma����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ke me as brown����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� as a berry.����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
日光浴把我晒得黝黑。
32.a brown study
32.沉思、遐想
I didn’t speak t����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o him as he seemed t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o be in a brown study.
我没有跟他说话,他好像在沉����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������思。
GREEN IDIOMS
绿色习语
33. To be green
33.新手
Used to describe someone����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� who is immature, ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������or inexperienced
用来形容不成熟或缺乏经验的人
He can be rath����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������er green someti����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������mes. I don’t thin����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������k he’s ready to b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e promoted to a high����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������er position yet.
他有时会显得经验不足。我认����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������为他还没有准备好升职。
34. Green with envy
34.嫉妒某人
Used to describe����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� someone who is e����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������xtremely jealous, ful����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������l of envy
用来形容一个有嫉妒心,充满嫉妒的人
When we were children,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� my older brother a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������lways used to����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� get green with env����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������y if my dad bought����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� something fo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r me and not ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������for him.
当我们还是孩子的时候,我哥哥总是嫉妒我爸����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������爸为我而不是为他买东西。
35. Give someone ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������the green light /����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� get the green light
35.给某人开绿灯
When someone rec����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eives, or is����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� given, permission to ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������go ahead with som����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ething
当某人收到或被给予继续做某事的许可����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������时
We have been given t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������he green the light ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������by the Marke����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ting Executive to go ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ahead with the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� new advertisin����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������g campaign.
营销主管给我们开了绿灯,让我们继续开展新的广����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������告活动。
36. Grass is always����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� greener on the ot����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������her side
36.这边山望那边青
Used to descri����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������be a place that is ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������far away, and bett����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������er than, where you are now, or ano����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ther person’s situatio����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������n that is very di����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������fferent from your own
用来描述一个离你很远,而且比你现在所在的����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������地方更好的地方,或者一个人的情况与你����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������自己的情况大不相同。
He realised that����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� the grass is alway����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������s greener on the ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������other side whe����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������n he saw that his new����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ job wasn’t perf����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ect, and had����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� its own problems too.
当他看到自己的新工作并不完美,而且也有自己的����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������问题时,他意识到这边山望那边高。
37. Green bel����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������t
37.绿化带
An area of fields����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� and trees around a town����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
城镇周围的一片田野和树木
Our city has a policy o����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������f increasing the ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������green belt a����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������round it.
我们的城市有一项增加周边绿化带的政策。
38. Green thum����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������b/green finger
38.有园艺天赋
Used to descr����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ibe someone ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������with a talent for ga����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rdening, having the ability to make ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������plants grow
用来形容一个有园艺天赋,有使植物����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������生长的能力的人
This garden use����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������d to look so bea����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������utiful when my mum l����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ived here. Sh����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e definitely had����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� a green thumb. I����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� wish I did t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������oo!
当我妈妈住在这里的时候,这个花园曾����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������经看起来很漂亮。她有园艺天赋。我也希望如此����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������!
GREY IDIOMS
灰色习语
39. A grey a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rea
39.灰色地带
Something that is not c����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������learly defined, an����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������d there is still debate ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������as to whether it is ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������‘black or white’, ne����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ither one way or anothe����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r
没有明确确定的范围
Some of the current rul����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������es surroundi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ng bedroom ta����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������x in the UK ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������seem to be in a ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������grey area, as ma����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ny residents dis����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������agree with its d����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������etermining fact����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ors.
英国目前有关卧室税的一些����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������规定似乎处于灰色地带,因为许多居民不同意其决����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������定因素。
GOLD IDIOMS
金色习语
40. A golden opportu����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������nity
40.一个宝贵机会
An opportunity th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������at may never prese����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������nt itself again
可能再也不会出现的机会
Think carefully about what you’re goi����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ng to do, this ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������is a golden opportunity����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������, and you don’t����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� want to mess ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������it up!
仔细考虑你将要做什么,这是一个宝贵的机会,你不想����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������把它搞砸!
41. A golden ha����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������ndshake
41.解雇金
A large sum of ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������money that is paid to����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� a retiring manager����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ or director, or to a r����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������edundant worker
付给退休的经理或董事或多余的工人的一大笔钱
The company Chairman����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� received a huge gol����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������den handshake when he ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������retired.
公司董事长退休后得到了一笔巨大的退休金。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
42. Golden boy
42.很受欢迎的人
The term give����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������n to a young man ido����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������lised for a great ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������skill, usually in sport.����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
一个年轻人因技艺高超而受到崇拜的术语,通����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������常指体育运动。
By many of h����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������is fans, Wayn����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������e Rooney is seen as the gold����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������en boy of his����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� football team.
许多球迷都认为鲁尼是他足球队的金童����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������。
PINK IDIOMS
粉色习语
43. Tickled pink
43.很满意
To be very please����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������d, thrilled or delight����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ed about something
对某事感到高兴、兴奋或高兴
Anna was tickled pink t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hat her fiancé����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������; had made such an ef����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������fort for her bir����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������thday.
安娜的未婚夫为她的生日做出了如此大的努力,这使她����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������十分高兴。
44. See pink eleph����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ants
44.天方夜谭之事
When someone sees t����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hings that are not ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������really there, becau����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������se they are in their im����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������agination
由于想象,某人看到不真实的事物
Anyone who he����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ars his story ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������thinks he sees pin����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������k elephants. It’s just s����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������uch a far-fetched����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� story, and very����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������� hard to beli����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������eve.
任何人听到他这套说辞,都����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������会觉得他喝醉了。这个说法太牵强了,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������很难令人相信。
45. Pink Slip
45.解雇通知书
A termination noti����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ce received from a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� job
终止合约的书面通知
They gave me����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� my pink slip last w����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eek, so I’ve ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������got to find a new ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������job now.
上周,我接到了解雇通知书,现在不得不找份新工作����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������了。