Add colour to the Englis����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������h language by using����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� these wonderful idioms����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������! Keep your ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������fellow students guessin����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������g by using a new ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������idiom each day����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������!
用这些精彩的成语为英语增添����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������色彩!每天用一个新的成语让你的同学们猜一猜!����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
Below is a list of����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� idiomatic expressions rel����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������ated to colour����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������:
下面是与颜色相关的惯用表达列表:����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
colour idioms with mean����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ings
含有颜色的俚语意思:
BLACK IDIOMS
黑色习语
1. Black and white
1.非黑即白的
To take everythi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ng into consideration and oversim����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������plify something. To ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������judge everything as eith����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������er one way or th����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e other, good or bad.����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
考虑问题的方式,非黑即白的,绝对化的。
Our boss alw����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ays thinks that every����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������thing is straig����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������htforward, b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ut he doesn’t reali����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������se that this whole����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� situation is not as ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������black and whit����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e as he thinks!
老板想问题总是太简单。他根本意识不到情况并非����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������向他想的那样非黑即白!
2. Put somethi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ng down in bla����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ck and white
2.白纸黑字
To write or ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������have something written����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� down on pap����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������er for confirmation or e����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������vidence
把某物写在纸上以作确认或证明
I don’t unde����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rstand why you do����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������n’t believe me! Lo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ok, it’s written her����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e in black and white!
白纸黑字摆在这,你为什么就是不信我!����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������
3. Black as night
3.漆黑一片
Somewhere very dark, when ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������it is hard t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o see anything
漆黑一片,伸手不见五指
We had another pow����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������er cut last night; it ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������was as black a����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������s night in our ho����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������use. We didn’t even h����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ave any candles!
昨晚我们又停电了,房子里一片漆黑。我们连蜡烛����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������都没有!
4. Black and blue
4.鼻青脸肿
Used to describe some����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������thing that is badly brui����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������sed
皮肤被打的青一块紫一块
John’s face was ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������black and blue after t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������he boxing mat����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ch.
约翰在拳击比赛后脸色青一块紫一块。
5. Black eye
5.黑眼圈
A bruise near one’s ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eye
眼睛附近的瘀伤
Fred came home with a ho����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rrible black eye ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������today, but he won’t te����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ll us what happened!
弗雷德青着眼睛回家,却怎么也不告����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������诉我们到底发生了什么!
6. Black out
6.熄灭,晕厥
This means to, eit����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������her darken by putting ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������out or dimming the lig����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hts, or to lose consciou����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������sness.
这意味着,要么通过熄灭或调暗灯光来变����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������暗,要么失去意识。
We had a huge bl����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ack out here ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������last night, ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������the whole town was out����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� of power for ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������about 7 hours!
昨晚我们这里停电了,整个镇子停电了大约7个小����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������时!
I don’t know w����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hat happened ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������to him, he jus����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t blacked out����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������! Maybe he banged ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������his head.
我不知道他出了什么事,他昏过去了����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������!也许他撞到了头。
7.����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� Black as a skil����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������let
7.黑如煮锅
Used to descri����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������be something that i����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������s very dirty,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� black with ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������dirt
用来描述某物极脏,混着泥土
My hands and ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������clothes were as black a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������s a skillet,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� and I was only halfway through cle����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������aning your gara����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ge!
车库才打扫一半,我的衣服上、手����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������上就全是泥土了。
8. Black market
8.黑市交易
A term used ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������for places where goods are i����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������llegally bought and sol����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������d for a profit.
指为牟利而非法买卖货物的地方。
Jerry used to sell ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������cigarettes from ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������South America on the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ black market!
杰瑞以前在黑市上卖南美的香烟!
9. Blackball so����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������meone
9.反对某人
To exclude or����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� ostracise someone s����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ocially, reject th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������em
排斥或排斥某人,拒绝他们����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������
Their company has been ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������blackballed ever s����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ince that sc����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������andal was all ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������over the newspaper����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������s. No one wants to d����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o business with them any����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������more.
自从那件丑闻传遍各大报纸以来,他们的公司就一直遭����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������到拒绝。没有人想再和他们做生意了。
10. Blacklist someone
10.将某人列入黑名单
To write someone����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������’s name on a list if t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hey break any rul����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������es, and ban the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������m from having the opportuni����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ty to take p����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������art again
如果某人违反了任何规则,就把他的名字����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������写在名单上,并禁止他有机会再次����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������参加
“I was in a lot����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� of debt a whil����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e ago, and w����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������as unable to pay it al����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������l back, so I’ve been b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������lacklisted. I’m not al����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������lowed to get a mortgage����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� in my own name.
“之前我负债累累,无法偿还所有的欠����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������款,因此被列入了黑名单。从此之����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������后,再也不能申请贷款了。”
11. Pot calling����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� the kettle black (sho����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������rten version: pot����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� kettle black)
11.五十步笑百步
This is used when the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� person who hypocriti����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������cally criticises or����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� accuses someone else i����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������s as guilty as the ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������person he or she����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ criticises or ac����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������cuses
当伪善地批评或指责他人的人与他或她批评或指责的����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������人一样有罪时,就使用这种方法。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
She kept telling me t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hat I should����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������n’t do that, b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ut that’s like the pot ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������calling the kettle black����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������, as she does it����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� herself too!
她滔滔不绝地告诉我不该那么做,可她自己还是老样子����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������,真是五十步笑百步!
12. Blackmail someone����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������
12.敲诈某人
To extort or take����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� money from some����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������one by using th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eir secrets against th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������em and threatening t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o reveal it to ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������others
利用某人的秘密向他敲诈或索取钱财,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������并威胁将其泄露给他人
He has been bla����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ckmailing me for mo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������nths with some����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� photos that I didn’t ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������know he had. ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������I need someo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ne to help me stop����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ him!
数月来,他一直用这些照片对����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������我敲诈勒索。
13. In someone’s black b����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ooks
13.列入黑明册
To be in disgrace or i����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������n disfavour with someone����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������
很不讨人喜欢或不受欢迎
After that ar����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������gument yesterday, I����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� assure you he ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������will be in a ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������lot of people’s b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������lack books fo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r quite some time!
昨晚那场争执,估计你得罪了不少人!
14. Black tie event/a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������ffair
14.需穿正装出席的场合
A formal even����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t where male guests wear ������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ���������� �������Ƴ������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������black bow ties����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� with tuxedos or dinn����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������er jackets
男性须着黑领结晚礼服的正式场����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������合
The award’s ceremony ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������will be a black tie e����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������vent, so I’l����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������l have to buy a s����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������mart suit. My wi����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������fe is going to wear h����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������er purple ball gown.
颁奖典礼需穿正装,因此我得买套时髦的衣服。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������妻子打算穿那件紫色舞袍。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������
15. Black sheep
15.害群之马
Used to describe a perso����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������n who is the ‘o����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������dd one out’ of����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� a group, and doesn’t f����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������it in with others����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� around them. ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������This could also be us����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ed to talk about someone wh����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o is a disgrace or e����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������mbarrassment ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������to their group.
用来描述家族或集体的败类
I have always been t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������he black sheep in my fam����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ily, I have a completely����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� different personality to all����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� of them, and we����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� don’t even look the ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������same!
我一直是家里的败家子,性格与他们完全不同,就连����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������长相也不怎么一样!
16. In the black
16.盈利
Meaning successful or p����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rofitable
获得成功或有盈余
Their company has be����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������en in the black ever si����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������nce the new CEO took o����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ver, and cha����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������nged it all around����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������!
新总裁上任后,这家公司常年赢利,有了很大改观。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
17. Pitch black
17.漆黑一片
Another term for s����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������omewhere that is very dark, and����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� you are unable to se����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e anything
描述某地漆黑一片,伸手不见五指。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
I was afraid to go����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� downstairs, the who����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������le house was ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������pitch black, and ver����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������y quiet.
房子里漆黑静寂,我不敢下楼。
BLUE IDIOMS
蓝色习语
18. Out of th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������e blue
18.出乎意料
To appear out of ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������nowhere without any ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������warning, to happen quite����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� suddenly or randoml����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������y by surprise
没有任何征兆的出现,突然发生
You won’t believe����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� it but Sarah called����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� me out of th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������e blue yeste����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rday, and told ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������me she’s coming to vis����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������it! How unexpe����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������cted!
你不会相信昨天萨拉昨天突然����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������给我打电话了,她说她回来拜访!多不可思议����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������!
Greg has decided to qui����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t his job out of����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� the blue, and go travel����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ling for a year!
格雷格突然辞了工作,外出旅行了����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������!
19. Blue pencil
19.蓝铅笔
To censor som����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ething, or limit t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������he information tha����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t is shared
对分享的内容审查或删节
The reports about how soldiers����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� were being treated ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������abroad had been bl����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ue-pencilled by the ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������authorities.
当局对士兵在国外所受待遇的报告进行了审查。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������
20. A blue-eyed boy����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������
20.宠儿,红人
A critical description of a boy or you����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ng man who is alway����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������s picked for sp����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ecial favours����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� by someone ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������in a position of����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ higher authori����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������ty.
(贬义)出于一些原因,特别受上级����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������中意的孩子或年轻男子
He is such a bl����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ue-eyed boy! I don’t ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������like that the ma����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������nager always treats h����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������im as if he is s����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������pecial, it is����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� not fair on the re����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������st of us!
他可真是个宠儿!经理总对他搞特殊,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������一点也不公平,真让人讨厌!
21. A bolt from the blu����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e
21.晴天霹雳
When some unexpected ba����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������d news is received
坏消息不期而至
 ����� �������Ƴ������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������������;
It was a complete bolt f����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������rom the blue for ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������us, we had no ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������idea that they we����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������re having problems, let a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������lone getting divorced!
我们完全没想到他俩有问题����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������,更不用说离婚了,这真是个晴天霹雳!
22. Blue blo����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������od
22.贵族血统
Used to describe����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ someone from ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������a noble, aristocratic����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� or wealthy family
描述某人出身高贵,家庭富裕
Many of the blue blood����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������s in our town wer����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e invited to the ro����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������yal wedding.
镇上的贵族都收到了皇室婚礼的邀请。
23. Blue ribbo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������n
23.蓝绶带
To be of superior����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� quality or distinc����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������tion, the best of����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� a group
品质最佳或最高荣誉,最优秀的群体
A blue ribbon p����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������anel of experts were i����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������nvited to investigate t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������he extraordin����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ary remains.
权威专家小组受邀调查这些不寻常的遗体。
24. Talk a blue streak����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
24.滔滔不绝地讲话
When someone talks ve����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ry much and very����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� rapidly
某人话多,语速还快
The woman in the ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hospital bed next to me ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������talked a blue s����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������treak all day. I don’t ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������where she got th����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������e energy from!
临床那位女士整日滔滔不绝连珠炮似地跟我讲话。
25. Feel blu����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������e
25.情绪低落
When someone looks or ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������feels depressed or ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������discontented
描述某人情绪不佳或不满意
What’s that t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������he matter with you to����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������day? You seem r����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eally blue. I����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������s there something ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������you’d like t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o talk about?
你看起来不太开心呀,怎么了����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������?愿意跟我聊聊吗?
26. Blue in the ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������face
26.筋疲力尽
To try really hard t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������o win someone’s agreemen����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������t, but usually end unsu����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ccessfully
努力劝说某人,但往往无劳而返
I kept trying to co����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������nvince him that ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������it was a good i����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������dea until I ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������was blue in the ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������face, but he����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������’s so stubborn, ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������he just kept disagree����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ing with me!
我不停告诉他这是个好主意,可是直到我说的面����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������红耳赤,他还是固执己见,不听我的!
27. once in a blue moon
27.千载难逢
To occur extremely rar����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������ely, or only once in a lifetime
极少发生或一辈子才能遇见一次的事
My sister is worki����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ng in Africa, she hardly����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� ever has the time ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������to call us. ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������My parents only hear from he����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r once in a blue����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������ moon.
姐姐在非洲工作,几乎没时间联系我们。父母也很少����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������接到她的电话。
28. Men/boys in bl����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ue
28.警察
Used to describe the po����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������lice, because����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� of the colour of the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ir uniforms
由于警服是蓝色的,因此用此����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������代指警察
I saw the boys in ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������blue outside o����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ur neighbour’s house ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������last night. ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������I hope everyt����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hing is okay.
昨天在邻居家门口看见警察了,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������希望没出什么事。
29. Blue colla����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������r
29.蓝领
Used to describe men use����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������d as labourers, or fact����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ory workers
从事劳动工作的雇员或工人
The got rid of a lot of ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������the blue-colla����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r workers during the����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� recession. I w����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ould say they ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������definitely suffered th����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������e most.
大萧条期间,他们解雇了大批工人。
BROWN IDIOMS
棕色习语
30. Browned off����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
30.厌烦
To be bored or a���������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� �������Ƴ��������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������nnoyed with someone����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ or something
对某人或某物感到厌烦或恼火
I’m always br����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������owned off when he ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������comes to visit. H����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������e doesn’t li����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ke doing anythin����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������g, and he hardly ever ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������talks to anyone!
他来拜访时,我总是感到厌烦。他不喜欢做任何����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������事,而且几乎不跟任何人说话!
31.( as ) brown as a ber����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ry
31.黝黑的
The sunbed mak����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������e me as brown����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� as a berry.
日光浴把我晒得黝黑。
32.a brown study
32.沉思、遐想
I didn’t speak to him����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� as he seeme����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������d to be in a bro����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������wn study.
我没有跟他说话,他好像在沉思。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������
GREEN IDIOMS
绿色习语
33. To be green
33.新手
Used to describe someone����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� who is immat����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ure, or inexp����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������erienced
用来形容不成熟或缺乏经验����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������的人
He can be rather����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ green sometimes. I����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ don’t think he’s read����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������y to be promoted to a����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� higher positio����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������n yet.
他有时会显得经验不足。我认为他还没����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������有准备好升职。
34. Green with envy
34.嫉妒某人
Used to describe someo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ne who is extrem����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ely jealous, full of����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������� envy
用来形容一个有嫉妒心,充满嫉妒的����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������人
When we were children����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������, my older bro����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ther always used to get����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������ green with envy if ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������my dad bought ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������something for ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������me and not for him.
当我们还是孩子的时候,我哥哥����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������总是嫉妒我爸爸为我而不是为他买东西。
35. Give someone th����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������e green light ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������/ get the green light
35.给某人开绿灯
When someone rece����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ives, or is given, pe����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rmission to go ahe����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ad with something
当某人收到或被给予继续做某事的����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������许可时
We have been given the ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������green the lig����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ht by the Marketing Exec����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������utive to go ah����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ead with the new����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� advertising campaign.����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������
营销主管给我们开了绿灯,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������让我们继续开展新的广告活动。
36. Grass is always gr����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eener on the othe����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r side
36.这边山望那边青
Used to describe����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� a place that ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������is far away, and better ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������than, where you are now, ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������or another pers����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������on’s situation t����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������hat is very differ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ent from your own����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
用来描述一个离你很远,而且比你现在所在����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������的地方更好的地方,或者一个人的����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������情况与你自己的情况大不相同。����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
He realised that the g����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������rass is always ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������greener on the ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������other side when he ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������saw that his new jo����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������b wasn’t per����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������fect, and had i����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ts own problem����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������s too.
当他看到自己的新工作并不完美,而且也有自己的问题����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������时,他意识到这边山望那边高。
37. Green belt
37.绿化带
An area of field����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������s and trees around a to����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������wn
城镇周围的一片田野和树木
Our city has a policy of����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� increasing the ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������green belt a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������round it.
我们的城市有一项增加周边绿化带的����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������政策。
38. Green thumb/gre����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������en finger
38.有园艺天赋
Used to desc����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ribe someone ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������with a talent for gar����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������dening, having the ability to make����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ plants grow
用来形容一个有园艺天赋,有使植物生����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������长的能力的人
This garden used to loo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������k so beautiful ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������when my mum liv����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ed here. She defini����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������tely had a green thumb. ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������I wish I did t����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������oo!
当我妈妈住在这里的时候,这个花园曾经看起来����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������很漂亮。她有园艺天赋。我也希望����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������如此!
GREY IDIOMS
灰色习语
 ����� �������Ƴ���������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ���������;
39. A grey area
39.灰色地带
Something that ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������is not clearly d����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������efined, and there is����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� still debate as to����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� whether it is ‘b����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������lack or white’, nei����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ther one way or anot����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������her
没有明确确定的范围
Some of the current ru����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������les surrounding bedroom ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������tax in the UK����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� seem to be in a gre����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������y area, as many residen����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ts disagree with its ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������determining factor����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������s.
英国目前有关卧室税的一些规����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������定似乎处于灰色地带,因为许多居民不同����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������意其决定因素。
GOLD IDIOMS
金色习语
40. A golden ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������opportunity
40.一个宝贵机会
An opportuni����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ty that may never pres����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ent itself a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������gain
可能再也不会出现的机会
Think carefully about what you’����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������re going to do, this is ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������a golden oppor����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������tunity, and you don’t wa����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������nt to mess it up!
仔细考虑你将要做什么,这是一个宝贵的机会,你����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������不想把它搞砸!
41. A golden han����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������dshake
41.解雇金
A large sum of m����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������oney that is paid to a ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������retiring manager or dir����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ector, or to a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ redundant worke����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������r
付给退休的经理或董事或多余的工人的一����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������大笔钱
The company Chairman rec����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������eived a huge gol����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������den handshake when ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������he retired.
公司董事长退休后得到了一����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������笔巨大的退休金。
42. Golden boy����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
42.很受欢迎的人
The term given to����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� a young man idolis����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ed for a grea����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������t skill, usually in ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������sport.
一个年轻人因技艺高超而受到崇拜的术语,����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������通常指体育运动。
By many of his f����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ans, Wayne Rooney is seen as the����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� golden boy of ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������his football team.
许多球迷都认为鲁尼是他足球队的金童。
PINK IDIOMS
粉色习语
43. Tickled pink
43.很满意
To be very pleas����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������ed, thrilled or delig����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������hted about something
对某事感到高兴、兴奋或高����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������兴
Anna was tickled ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������pink that her fianc����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������é had����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� made such an eff����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ort for her birthday.
安娜的未婚夫为她的生日做出了如此大的����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������努力,这使她十分高兴。
44. See pink elepha����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������nts
44.天方夜谭之事
When someone se����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������es things that are����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������ not really there, beca����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������use they are ����� �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������in their imagination
由于想象,某人看到不真实的事物����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������
Anyone who hears his ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������story thinks he sees pin����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������k elephants. It’s j����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ust such a far-fetch����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ed story, and ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ����������� �������Ƴ�������very hard to believe.
任何人听到他这套说辞,都会觉得他喝醉了����� �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������。这个说法太牵强了,很难令人相信����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ������。
45. Pink Slip
45.解雇通知书
A termination notice rec����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������eived from a����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� job
终止合约的书面通知
They gave me m����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������y pink slip ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������last week, so����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������� I’ve got to fin����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������d a new job ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������now.
上周,我接到了解雇通知书,现在不得不找份新工作����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ�������了。
59. In the pink of ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������something
Meaning in ver����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������y good health
表示身体状况良好
My grandmother loo����� �������Ƴ������������ �������Ƴ����������� �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ked ever so well when����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������� I saw her, ����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������she was in the pink of c����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������ondition.
祖母得到了很好的照顾,看上去����� �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ������������ �������Ƴ�������身体不错。